2023. március 24., péntek

Előolvasás: Rebecca Reed: Neon Nails

Szeretném megköszönni Rebecca Reed írónőnek a lehetőséget, hogy megjelenés előtt olvashattam hamarosan megjelenő legújabb e-könyvét, amely szintén egy meleg regény lesz.
Ez nem más, mint a Neon Nails, és ez a regény sokkal komolyabb hangvételű, mint a Neon Moon, hiszen ez tele van akcióval, fordulatokkal, izgalommal és az egészet az írónő megfűszerezte egy adag humorral is.

Rebecca Reed:
Neon Nails
Tartalom:

Nathan Reinhart rendőrként éli vakmerő életét. Egy nap felbukkan nála Cesar, a gyerekkori barátja, aki az FBI-nak dolgozik, és nem mindennapi ajánlattal áll Nathan elé: A bosszú lehetőségét kínálja számára. Hét évvel ezelőtt, ismeretlenek kivégezték Nathan családját. Cesar kiderítette kik állnak a háttérben, és megkéri Nathant, épüljön be a szervezetbe, és játssza az FBI kezére őket. Nathan boldogan vállalja az érdekes megbízást, és egykettőre a San Antonióba tartó járaton találja magát. Sikerül a célszemélyek közelébe férkőznie, de elég gyorsan rájön, hogy a feladat sokkal nehezebb lesz számára, mint gondolta. A bosszú másodlagossá válik, mert a saját érzéseivel kell megküzdenie.

Vélemény:
5/5

Ez a regény egészen más, mint a Neon Moon. Sokkal komolyabb hangvételű és sokkal összetettebb. Míg az írónő első regénye remek kikapcsolódást nyújt izgalommal, addig ez a regény a vért is felpezsdíti. Nagyon szeretem a rendőrös történeteket főleg akkor, ha van lényege, és tele van akcióval és izgalommal. Itt szerencsére ebből nem volt hiány.
Az írónő itt is két szemszögből írja le a történéseket, ez azért is tetszik, mert megismerhetjük mind a két fő karakter gondolatait. Ettől lesz csak igazán kerek a történet.

Itt is csak egy negatív karaktert tudnék mondani, és az Vanessza. Valahogy az írónő a rosszfiúkat is szimpatikussá tudja tenni.

Bár ebben a történetben az alaptémája miatt nagyon is kellett a humor. Mivel már igen erős kezdést adott a történetnek. Bár ennél a történetnél azt mondom lezárt, de mégsem érzem azt, hogy végleg. Maradtak itt is nyitott kérdések.

A regény olvasása közben érezhető az írónő fejlődése, mintha megtalálta volna azt a stílust, amit keresett.

Nathan és Ruben története tele van izgalommal, akcióval és titkokkal. Itt a főszereplőknek nem csak a maguk érzéseivel kellett megküzdeniük, hanem a körülöttük történő eseményekkel is.

Van egy mondás, miszerint Édes a bosszú, na de ennyire??? Komolyan elgondolkoztam azon, hogy az írónő talán ezt a mondást vette a története alapjának.
Az írónő humora remek, mindig a legváratlanabb pillanatokba kerül elő.

Bár nagyon sajnáltam a fiúkat, mégis úgy éreztem, hogy nem hiába szenvedtek.

Jó volt megismerni Dannyt, Salvot, Cesart és Isabelt is.
Nagyon bírtam az öreglányt, főleg akkor, amikor épp valamelyik fiút osztotta ki.
Szerintem, aki szereti a meleg regényeket, annak kihagyhatatlan ez a könyv, hiszen pár óra kellemes kikapcsolódást tud nyújtani az olvasónak, és a gondolatait is megmozgassa.

Remélem, a jövőben közelebbről is megismerhetjük majd Salvo és Danny történetét, amelyben kedvenc szereplőink Ruben és Nath is szerepet kapnak.


2023. március 23., csütörtök

Elena Honoria: Tündértánc

 Elena Honoria:
Tündértánc

Messze-messze távoli vidéken
tündérek táncolnak fagyos, téli szélben.
Vándor lép a havas tájra
beleborzong a látomásba.

Gyönyörű lányok szállnak a szélben
sosem látott még ilyen szépet.
Szíve dobban, lelke éled
átfagyott teste melegséget érez.

Kik lehetnek a tünemények?
Hogy kerülnek erre a zord vidékre?
Kacagásuk a fülében cseng
mégsem éri el őket sohasem.

Fáradt vándor zuhan a fagyos jégre
reménye tört össze ezen a vidéken.
Csalfa tündérek röppenek a szélben
Otthagyják a vándort egyedül a télben.

Borsa Brown: Az arab lánya I. (Az Arab III.)

Most Borsa Brown: Az Arab lánya I. részéről (Az Arab III.) hoztam el a véleményem a magazin részére. Ez a rész bemutatja azt, hogy egy apa mennyit küzd azért, hogy a kislányát, aki alig múlt egy éves, elfogadtassa a saját világával.

Borsa Brown:
Az Arab lánya I.
(Az Arab III.)
Tartalom:

Gamal, a szaúdi királyi család tagja, megkapja élete legnagyobb feladatát: fel kell nevelnie magyar szerelmétől született gyermekét, Annát nem is akárhol: saját hazájában, Szaúd-Arábiában. A család nem nézi jó szemmel a házasságon kívüli kislány érkezését. De ha ez nem lenne elég, a sors még egy megoldhatatlannak tűnő kihívást küld Gamalnak

Vajon képes egy apa egyenlőséget tenni gyermekei között, amikor azt a vallási tradíciók szerint nem is volna szabad? Lehet boldog egy ilyen zord világban egy ártatlan kislány, akinek már születésekor megpecsételődik a sorsa? Mire képes az apai szív? Mire képes egy mostoha?

A hatalmas sikert aratott Az Arab című regényben megismertük egy szívbemarkoló szerelem történetét. Az Arab szeretője a magyar nő szemével mutatja be ugyanezt az érzelmi hullámvasutat. Az Arab lányában a kettejük szerelme gyümölcsének élete bontakozik ki, miközben Gamal lelke is új életre kel.

Véleményem:
5/5

Ez a rész tetszett eddig talán a legeslegjobban, mert megmutatja egy apa küzdelmét a lányáért, akit először a saját családja sem akar elfogadni, mert törvényen kívüli. De mit csináljon egy apa abban a helyzetben, amikor a gyermeke elveszti az édesanyját egy baleset során? Hagyja talán magára vagy az alkoholizmussal szenvedő nagyapjára, illetve a drogfogyasztó nagybátyjára? Gamal al-Szudairi elveti ezt az ötletet, és magával viszi Annát Szaúd-Arábiába, ami a kicsi hercegnő új otthona lesz.

Ez a rész az elfogadásról, az újrakezdésről, a meglepetésekről szól. Van jó és rossz része is. Itt is sok mindent megtudhatunk a harmadik világról. Sok olyan dolog van, amivel még én is együtt tudok érteni. Megtudhatjuk azt is, hogy az arabok hogyan állnak egyes európai országok szokásaihoz. Sőt azt is, mi a különbség arab és arab állam között. Ebben a részben Szaúd-Arábia, Irak és Omán kerül összehasonlításra, ami a remek történet mellett nagyon sok érdekességgel is szolgál az olvasóknak. Megtudhatjuk azt is, hogy Omán miért számít semleges országnak az arab országok közt és ezt miért nézik egyes emberek ferde szemmel.

2023. március 22., szerda

Borsa Brown: Az arab szeretője (Az Arab II.)

Most szeretném az értékelésemet folytatni Borsa Brown: Az Arab szeretője (Az Arab II.) c. könyvvel. Ezt a részt bár nem olvastam újra, mégis mély nyomot hagyott bennem. Szerintem ezért sincs szívem újra olvasni, mert érzem, hogy ez a rész az egyik legkeményebb.

Borsa Brown:
Az Arab szeretője
(Az Arab II.)

Tartalom:

Érzelmes és sokkoló.

Történet egy nem mindennapi szerelemről egy szaúdi herceg és egy magyar nő között.

Csillának nincs egyszerű élete. Egyetemista, de az élet száz felől osztogatja neki a pofonokat. Alkoholista édesapja, és rákos édesanyja mellett azzal is szembe kell néznie, miként változik az öccse a drog hatására egy egészen más emberré. Egy tolmácsmunka alkalmával összehozza a sors egy szaúdi férfivel, aki felforgatja az életét.

Az Arab szeretője című regény Az Arab párhuzamaként a másik oldalról, a nő szemszögéből mutatja be egy szerelem kibontakozását, egy különleges kapcsolatot a két különböző kultúrából érkező ember között, egy fiatal lány felnőtté válásának történetét.

Borsa Brown egyedi, szókimondó, ugyanakkor érzelmes és szenvedélyes, erotikában bővelkedő írásai nem véletlenül váltak az olvasók kedvenceivé. A két regény szépen egészíti ki egymást, egészen más érzéseket adva át az olvasónak, miközben egymástól függetlenül, külön-külön is megállják a helyüket.

Ha még nem olvastad Az Arab című regényt, ezek után biztos kedvet kapsz hozzá.

Véleményem:
5/5

Ez a rész számomra a mélypont, mert fájdalmas volt olvasni és megismerni Az arab c. regényt a másik oldalról, azaz Csilla szemszögéből. Sok mindent megtudhattunk már az első részből is, de Pataky Csilla küzdelmes életébe csak betekintést nyerhettünk. Ebben a részben az írónő leírja, hogy mennyit szenved Csilla attól, hogy az édesanyja halálos beteg, az apja alkoholizmusa és az öccse drogfüggősége már csak hab a tortán.

A történet ott kezdődik, hogy Csillát felkéri barátja, Bálint, hogy Gamal al-Szudairinek legyen a tolmácsa addig, amíg Magyarországon tartózkodik. Mivel Csilla a család eltartója és anyja támasza, elvállalja ezt a munkát, hiszen szüksége van a pénzre. De egy nem várt fordulat következik be, mert akinek tolmácsként kellene dolgoznia, az a szívét is megérinti. Először ellenáll az érzelmeinek, mert úgy érzi, többet már nem tudna elviselni. De a férfi ekkor tisztességtelen ajánlatot tesz neki és meggyalázza. Csilla összeroppan. Lassan maga előtt sem tudja eltitkolni, hogy mit is érez a férfi iránt.
Ebben a részben a gyász és a küzdelem fontos szerepet játszik. Csilla küzd az érzéseivel és küzd a túlélésért. De vajon sikerül neki?
Egy baleset megváltoztathatja az életét, vagy örökre elveszti a csatát, és ezzel hátrahagyja azokat, akiket szeret és mindennél fontosabbak neki?

Ebből a részből kiderül. Sok mindenre választ kap az olvasó, ami Az Arab olvasása közben felmerült benne. Mert itt a magyarországi helyzetet mutatja be. Azt, hogy mit élt át egy nő, akiből egy másik világból érkezett férfi olyan érzelmeket váltott ki, amikről nem is hitte, hogy léteznek.

2023. március 19., vasárnap

Olvasói Interjú II.: Szabó Adrienn

Szeretném megköszönni Szabó Adriennek, hogy vállalta az interjút, mint olvasó. Szeretek vele beszélgetni, hiszen sok jó könyvet tud ajánlani. Ez azért is jó, mert bár eltérő az ízlésünk, mégis van olyan, amely mind a kettőnknek tetszik. Adriennt Farkas Anett írónő által ismertem meg. Így nagyon örülök neki, hogy válaszolgatott a kérdéseimre.


Melyik volt az a történet, amelynek a hatására elkezdtél olvasni?

Adrienn: Konkrét történetet nem tudnék mondani. Már általános iskolásként is nagyon szerettem olvasni, ami fokozatosan a mindennapjaim részévé vált. Talán az A kis herceg lehetett az első igazi élmény, hiszen azóta is évente egyszer elolvasom.

Milyen zsánerben szeretsz a legjobban olvasni?

Adrienn: Főként thriller, pszicho-thriller, krimi vonalon olvasok, de nagy kedvenceim még a lélektani könyvek is.

A magyar vagy a külföldi írótól olvasol többet? Miért?

Adrienn: Teljesen vegyesen. Nem is értem azokat az olvasókat, akik nem szívesen nyúlnak egyikhez vagy másikhoz.

Van valamilyen szokásod olvasás közben? (pl. zene, nasi, kávé/tea)

Adrienn: Nem igazán nevezném szokásnak. Egyszerűen csak bárhol, bármikor. Én busszal közlekedem, így ezt tényleg szó szerint kell érteni. Még a buszmegállóban is könyv van a kezemben. Sőt, volt már, hogy boltban sorban állás közben is így ütöttem el az időt.

Mit adnak számodra a könyvek?

Adrienn: A teljes kikapcsolódást. Én is, mint sokan mások a betűk közé menekülők, hogy kicsit kiszakadjak a mindennapokból.


Mi Anett által ismerkedtünk meg egymással, és több könyvet is ajánlottunk már egymásnak. Mi gondolsz Anett stílusáról? Hogyan tudnád eladni a könyveit ha te lennél a marketingese?

Adrienn: Engem levett a lábamról. Lehengerlő stílusban ír, a legrosszabb rémálmainkban előforduló, témákat boncolgatja, mindezt humorral vegyítve. Szerintem tökéletes kombináció. A marketingese? Hát szerencséje van, hogy nem én vagyok

Ha már szóba került a marketing. Szerinted, hogyan lehetne javítani rajta úgy, hogy több emberhez eljusson egy-egy remek mű?

Adrienn: A mai technikai háttér már tökéletes megoldást nyújt, hogy minél többen tudomást szerezzenek egy adott könyvről, szárnypróbálgató íróról. Úgy gondolom, aki megfelelően tud lavírozni az online térben, már félig nyert is, hiszen az olvasóit eléri, ők pedig még több olvasót generálnak.

A papír alapú vagy a e-könyveket részesíted előnyben? Melyik az amelyik szerinted nagyobb figyelmet kap a mai világban?

Adrienn: Vegyesen olvasok. Szükségem van a fizikai könyvre, hiszen az illat, a lapozás máshogy nem adható vissza. De a kényelem szempontjából nem mondanék le az e-book olvasómról semmi pénzért. Ahogy említettem, utazás közben is olvasok, így fontos szempont a méret, illetve ha este a kisfiam mellett fogok a kezembe egy olvasmányt, sokkal egyszerűbb a háttérvilágítás, mint a lámpa fény. Ezek mellett szerintem még mindig a nyomtatott könyvek a kapósabbak ilyen csúnyán fogalmazva, főleg, hogy az e-könyvek alig valamivel olcsóbbak nyomtatott párjuknál.

Szerinted hogyan lehetne a mai fiatal generációval megszerettetni az olvasást?

Adrienn: Talán ahol olvasó közegben nő fel a gyermek, nem kell nagyon igyekezni, magától is olvasni fog. Akiknek nem ilyen példa van előttük, mindenképpen már kisiskolás korban kell meghozni a kedvet, de én már rég nem a kötelező olvasmányokat erőltetném. Aki nem szeret olvasni, így csak végképp elfordul a könyvektől. Ha pedig így ragaszkodunk a kötelezőhöz, frissíteni kellene azt a listát. A mai fiataloknak sosem fog örömöt okozni Veronka és egy esernyő, Nemecsek és egy kis gitt de Júlia és egy kis méreg sem és sorolhatnám nagyon sokáig. Na de ha pl Harry Potter lenne kötelező olvasmány…

Szerinted a mai könyvpiac mennyire hat ki az olvasóra, és mennyire az íróra? Hogyan lehetne szerinted egy arany középutat találni, hogy mind a két félnek jó legyen?

Adrienn: Amíg ilyen árakkal kell szembenéznie mind a két félnek, nem nagyon látom a kiutat, de még csak a középutat sem.

Ha egy már nem élő íróval lehetne lehetőséged meginni egy kávét és beszélgetni vele, ki lenne az? Miért pont ő?

Adrienn: Shakespeare... Imádom a kort, amiben élt és alkotott. Nem is beszélve a tragédiáról.

Ha három könyvet kellene ajánlanod az olvasóknak, mely három lenne az?

Adrienn: Antoine de Saint-Exupéry: A kis herceg (Egyszer olvasni kell)
És ha már thriller és krimi a zsanérem:
Michael Bussi: Fekete vízililiomok
Stephen King: Tortúra


Tudom, hogy szeretsz olvasni, és sokat is olvasol, amikor időd engedi, de nem gondolkoztál még el azon, hogy megpróbálkozz az írással?

Adrienn: A fogalmazásomat már a különböző iskolákban is dicsérték, de engem nem áldott meg az ég semmiféle, hogy úgy mondjam, művészi vénával, így nekem ehhez nincs elég fantáziám. Maradok a könyveknek ezen az oldalán.

Szerinted melyik az a platform amely a legalkalmasabb a könyvek reklámozására? (facebook, instagram, moly, twitter stb.)

Adrienn: Ezek közül bármelyik, ahol sok ember érhető el, akár szabadon, akár fizetett hirdetések által. Moly talán abból a szempontból nem illik a felsorolásba, hogy kimondottan a könyvek szerelmeseinek hozták létre sok évvel ezelőtt és abból nőtte ki magát a legnagyobb magyar könyves oldallá. Önállóan generálódik minden könyv reklámja.

Tudom rólad, hogy szoktál előolvasni és recenzióikat is kapni. Mit érzel akkor amikor ilyen ügyben megkeresnek téged?

Adrienn: Hát a szoktam erős túlzás. Egy bétázói felkérést kaptam és egy előolvasóit. Így nekem még nagyon friss az élmény. Hihetetlen számomra, hogy ilyen fontosnak tartják a véleményemet és nagyon megtisztelő. Sosem gondoltam volna, hogy ebben nekem egyszer részem lehet. Nem győzök elég hálás lenni érte.

+1
Mit üzennél a hazai íróknak ha tehetnéd?

Adrienn: Köszönjük, hogy vagytok!

Boza Anita: Véletlenül igen

Boza Anita:
Véletlenül igen

Audrey

Amikor elképzeltem életem nagy napját – a Nagy Napot –, a helyszín semmiképp nem a metróaluljáró volt, és a nézőközönség sem fásult, unott képű várakozókból meg a szemetesekben turkáló hajléktalanokból állt.

Álmaimban a fátylamat nem a londoni metró menetszele lebegtette, hanem habos ruhácskákba öltöztetett kislányok hozták utánam.

Úgy terveztem, a szeretteim vesznek majd körül, arcukon boldog mosollyal figyelik, ahogy a templomban Oliver felé lépkedek.

Hát, igen. Ember tervez…

Én meg itt állok a Barbicanon. Hófehér, strasszokkal kirakott uszályom szegélye már fekete a mocsoktól. Hímzett fátylam, amit anyukám pár órával ezelőtt oly nagy gonddal tűzött a hajamba, egyfolytában körém tekeredik. A magassarkúmmal tuti rágóba léptem, a jobb cipőtalpam árulkodón ragad a kövekhez minden lépésnél.

A könnyeimet nyelem, a gyomrom annyira szúr, hogy azon két marék savlekötő se segítene, és próbálom figyelmen kívül hagyni a csodálkozó, lesajnáló, kaján pillantásokat, amikkel az emberek illetnek.

Fölöttem galambok burukkolnak, néhány a menyasszonyi ruhám körül tipeg, azokkal a fura, billenős, apró lépésekkel, a fejük előre-hátra jár. Ahogy nézem őket, eszembe jut, mennyit vitatkoztunk Oliverrel azon, hogy a szertartás végén engedjünk-e szabadon madarakat vagy ne. Végül én győztem, abban maradtunk, se lufi-, se galamberegetés nem lesz, tiszteletben tartva a „környezetvédő mániámat”. Ezek Oliver szavai.

Lehajtom a fejem.

Azt kívánom, bár ne itt lennék. Szeretnék eltűnni a kíváncsi tekintetek elől. Le akarom venni a kényelmetlen fűzőt, kirázni hosszú hajamból a hajcsatokat és az ágyamra kuporodva addig bőgni, amíg nem marad könnyem.

Miközben a piros metrószerelvény berobog az állomásra, az zakatol a fejemben, hogy jutottunk idáig?

Grant

A menyasszonyi ruhás csaj abszolút nem illik a metróállomásra. Először azt hittem, hogy az előző este benyakalt fél üveg Remy Martin mellékhatása ütött be nálam, de aztán rájöttem, hogy tényleg a valóságot látom. Nem akarom bámulni, de minduntalan odavonzza a tekintetem. Hófehér folt a szürke peronon. Olyan, mint egy ócska, megelevenedett hercegnős film. Belekáprázik a szemem, ha csak ránézek, és ez a fejfájásomon nem nagyon segít.

Kibaszott legénybúcsú! Talán ez a büntetésem, amiért zárás után ott maradtam a Secretsben, és iszogattunk a csaposokkal. Ha egy sztriptízbárban vagy barista, lépj le, miután a tök részeg vendégek elszelelnek! Főleg, ha másnap állásinterjúra mész egy olyan céghez, ahova szeretnél bekerülni.

Az ingem nyaka fojtogat. Vagy a nyakkendő fojtogat, lövésem sincs. Az öltönyömre ráfért volna egy tisztítás, nem csak úgy kikapni a szekrényből, de hirtelen jött a hívás a British Múzeumból, és nem akartam elszalasztani a lehetőséget. Mióta hazajöttem a dél-spanyolországi feltárásról, nem találtam normális állást.

Megint a menyasszonyi ruhás csajra pislantok, miközben lefelé lépkedek a peronok felé vezető lépcsőkön. Szomorúnak látszik.

Ha ez nem valami reklámfilm forgatás és nem kandi kamera, akkor hogy lehet valaki bánatos az esküvője napján?

Audrey négy órával korábban

A szoba Oliver savanyú, testes pia- és hányásszagát árasztja magából. Felkönyökölök az ágyban, ránézek a mellettem horkoló férfira, miközben próbálom elnyomni magamban a hangocskát, ami azt zakatolja: „Annyira tudtam, hogy ez lesz”.

Oliver csak akkor horkol, ha nagyon másnapos. Nem sokszor fordult elő a kapcsolatunk három éve alatt, de azért jobban örülnék, ha az éjszaka is mértéket tartott volna. Mégis csak ma van az esküvőnk.

– Bocsi, hogy… kiütöttem magam – mormolja mellettem.

Ha azt mondanám, semmi baj, azzal hazudnék. Nem esik jól, hogy hülyére itta magát a legénybúcsúján, amikor tudta, hogy másnap az oltár elé áll velem. De aztán az jut eszembe, máris én lennék a házsártos leendő feleség, ha kinyögném, amit valóban gondolok, és ettől a torkomra forrnak a szavak.

– Majd… összekapod magad. – Nem vagyok biztos abban, őt biztatom, vagy magamat.

– Persze. – Már alszik is tovább.

Kiszállok az ágyból, átöltözöm, és kisétálok a konyhába. Anyu serpenyőkkel és lábasokkal zörög, az étkezőasztalon feltálalt mennyiségű étel az üdvhadseregnek is elég lenne.

– Audrey! – kiált fel, amikor észrevesz. – Jaj, kislányom! Még mindig alig tudom elhinni, hogy ma férjhez mész!

Könnybe lábad a szeme, és ettől én is elérzékenyülök.

– Egyél valamit, az ilyenkor nagyon fontos. Sokan elkövetik azt a hibát, hogy korgó gyomorral állnak az oltár elé, aztán leesik a cukruk és rosszul lesznek, közben meg…

Anyu akkor beszél megállás- és levegővétel nélkül, amikor ideges. Tudom, hogy körülbelül azóta az esküvőmet tervezgeti, amióta a szülészorvos közölte vele, hogy lánya született. És most teljesül az álma. Végigasszisztálta velem a ruhaválasztást, segített megtervezni a menüt, ötleteket adott a dekorációhoz és a meghívottak listájához hozzáíratta az ezer éve nem látott rokonokat. Hagytam kiteljesedni, sőt, örültem, hogy nem egyedül kell mindezen végiglavíroznom, mert Oliver enyhén szólva sem volt túl nagy segítség. Szerinte fölösleges ez a felhajtás. Azt mondja, a tulipánok a „virágmániám”, a dombornyomásos papír a „nagyzolási mániám”, az élőzenekar a „menőzési mániám” miatt vannak. Ezek Oliver szavai.

– Figyelsz rám, kislányom? – térít magamhoz anyu hangja.

– Elgondolkodtam – mormolom, miközben letörök és bekapok egy falat uborkát, pedig tudom, hogy savat fog csinálni, és később majd megbánom, hogy megettem.

– Azt mondtam, Oliver ezt mind befalná, ha itt lenne. Vajon a szállodában mi a menü szegénynek?

– Oliver fent alszik, anyu. Nem tudom, mikor esett haza, nem ébredtem fel rá.

– Fent alszik? – csapja össze a kezét. – Jaj, ne!

– Miért?

– Mert a menyasszonynak és a vőlegénynek külön kell töltenie az esküvő előtti éjszakát. Ha nem így tesznek, az balszerencsét jelent. Ez köztudott. Emlékszem, annak idején a nagybátyádék úgy gondolták…

Mondtam már, hogy anyu akkor beszél sokat, ha ideges?

Szórakozottan hallgatom, és közben arra gondolok, ki törődik a buta babonákkal, ha Oliverrel szeretjük egymást?

Audrey két órával korábban

Külön-külön mindent felpróbáltunk már: a ruhát, a sminket, a hajat, de így egyben még soha. Lélegzetelállító.

Mintha nem is én lennék, hanem valami királylányba oltott tündér. A ruhámon szikráznak a kövek, a fátyol eltakarja a szőke hajam, a smink elfedi a szeplőimet és kiemeli hatalmasra nyílt szememet.

Anya megállíthatatlanul sír, engem is elkap a bőghetnék, amikor arra gondolok, hamarosan a templom padsorai között lépkedek. Oliver húga, Julie ki-be szaladgál a háló és aközött a szoba között, ahol én készülődöm. Valahányszor bedugja a fejét az ajtón, minden megjegyzésével vagy kérdésével emel egyet az ingerültségi szintemen.

– Már felöltözött.

– Nagyon fáj a feje.

– Nem találja a mandzsettagombjait. Nem tudod, hova tette őket?

– Azt üzeni, megjött a fényképész.

– Nincs egy tamponod?

A tizennyolcadik kör után olyan érzésem támad, direkt csinálja, hogy kihozzon a sodromból. Próbálok mélyeket lélegezni.

– Kimegyek a kertbe. Kicsit muszáj kiszellőztetnem a fejem – fordulok anyuhoz.

– Jaj, ne, kislányom! Mi van, ha Oliver kinéz az ablakon és meglát? Rossz ómen lenne. Annak idején, amikor a mi esküvőnk volt apáddal, hozzáteszem, az se most volt, szóval, amikor a mi…

Anyu nagyon ideges.

– Nem lesz semmi gond – csókolom arcon.

Körülnézek, de nem látom sehol a telefonomat, aztán eszembe jut, hogy a hálóban hagytam a komódon.

Julie megint benéz.

– Valakivel épp mobilozik, tök ideg lett – közli.

– Julie, bent maradt a telefonom Olivernél. Kihoznád?

– Aha, persze.

A ruhám szoknyarészét fel kell fognom, ha lépkedni akarok benne. Akkora vagyok, mint egy repülőgép-anyahajó, de nem tudtam ellenállni az uszálynak. Kióvatoskodom a teraszra, miközben az jár a fejemben, hogy azon az estén, amikor Oliver a lehető legklisésebb szöveggel megszólított a Union Chapel bárban, nem hittem volna, hogy egyszer majd hozzámegyek feleségül.

– Tessék – nyomja a kezembe Julie a készüléket.

Mielőtt megköszönhetném, már el is tűnik.

A telefon meleg, és amikor rápillantok a képernyőre, azonnal rájövök, hogy ez nem az enyém, hanem Oliveré.

És arra is, hogy Olivernek van valakije.

Audrey másfél órával korábban

A galériája meg van nyitva. Tele olyan képekkel, amiktől elakad a lélegzetem.

Nincsenek arra szavaim, ami látok.

Ez valami tévedés. Próbatétel, amit Oliver eszelt ki, afféle végső teszt, hogy hogyan reagálok. Beugrok-e és nekiállok féltékenykedni, amit annyira utál. „Kiakadok, ha valaki féltékenységi mániás, ez az egy, amit nem tudok elviselni”. Ezek Oliver szavai, még az egyik első randinkon mondta, én meg attól fogva nagyon igyekeztem, hogy a féltékenységnek még a látszatát is kerüljem. Nem akadályoztam meg soha, hogy eljárjon a barátaival, nem bosszankodtam, ha késett, nem zaklattam hívásokkal és sms-ekkel, merre jár. Teljesen hülye voltam. Most esik le.

Állok a menyasszonyi ruhámban, mint aki gyökeret eresztett, fehérre manikűrözött körmeimmel Oliver fotóit pörgetem, és közben elfelejtek levegőt venni.

Ez nem egyszeri félrelépés. Ez viszony. Mindegyiken ugyanaz a dundi, vöröshajú nő. Vannak decemberi képek, amiken csókolóznak a hóban. „Utálom a telet. Nem értem meg azt, aki hidegmániás. Mit lehet szeretni a télben?” Oliver szavai visszhangoznak a fülemben. Az első közös telünkön közölte, miután felvetettem, hogy ez a kedvenc évszakom, és elmehetnénk síelni. Onnantól fogva csak nyaralni jártunk, olyan szigetekre, ahol száz fok volt árnyékban és ahol már annak ellenére vörösre égtem, hogy ezer faktoros naptejjel kentem be mindenemet, hogy aztán felszisszenjek, valahányszor hátradőltem a nyugágyban.

– Audrey, várj, Oliver azt mondja, az nem a te… – ront ki Julie az ajtón. Megtorpan, amikor meglátja az arcomat.

Mögötte ott áll Oliver. Amikor találkozik a tekintetünk, tudom, hogy tudja, rájöttem. Vörös az arca. Egyből fröcsögni kezd:

– Hogy képzeled, hogy belenyúlsz a telefonomba? – sziszegi. – Tudod, hogy ki nem állhatom, ha hozzányúlsz! Rohadt ellenőrzési mánia…

Hirtelen nyugalom száll meg. Úgy nézem, mint egy idegent, nem úgy, mint a férfit, akivel két és fél éve együtt élek. Akihez hozzámenni készülök.

Nyúzott.

Dühös.

Táskás a szeme, remeg a keze, ahogy felém nyújtja.

– Add ide a telefont!

Megrázom a fejem, a fátylam ide-oda lebben. Elkap az inger, hogy kitépjem a hajamból.

– Rohadj meg, Oliver! – felelem halkan. Öklendezhetnékem van a savtól, nagyot nyelek.

Megdöbben. A szeme előtt változtam alázatos Audrey-ból dacos Audrey-ba, és ezt nem tudja hova tenni.

– Audrey, kérlek… – vált taktikát. – Ezek csak… képek. Brahiból készültek. A… fiúk szerkesztették őket össze… a legénybúcsúra… – A hangja bizonytalanul, rekedten cseng.

Végignézek rajta.

Végre olyannak látom, amilyen valójában.

Másnapos.

Szánalmas.

Szar alak.

Megfordulok, és miközben futásnak eredek, az jár a fejemben, tényleg balszerencse, ha a vőlegény az esküvő előtt meglátja a menyasszonyt.

Barbican metróállomás

A mánia görög szó, jelentése: őrület, őrjöngés.

Fogalmam sincs, miért ez Oliver szavajárása. Talán mert nem talált jobbat.

Befut a szerelvény, akár valami lomha, piros kukac. A fejem fölött felrebbennek a galambok, a várakozók vetnek még rám egy utolsó pillantást, mielőtt felszállnak a járműre. Oliver telefonját a ruhám felső részébe dugtam, kényelmetlenül nyomja a mellemet.

Nincs erőm megmozdulni. A gyomromra szorítom a tenyeremet. Szétmar a sav.

Egyetlen kérdés zakatol bennem, olyan hangosan, ahogy a metró elindul: hogyan történhetett meg ez? Hogy lehettem ilyen vak? Hogyan lettem megcsalt menyasszony?

Elém villan Oliver bűntudatos arca, és a telefon égetni kezdi a bőrömet, mint valami billog.

Aztán eszembe jut anyu, és elönt a vakrémület. Milyen csalódott lehet most! Ott maradt Oliverrel, hogy hallgassa a magyarázkodását és az átlátszó kifogásait. Ettől elszorul a torkom, és lezsibbad a nyakam.

Valaki felröhög mellettem, és oda se kell néznem, hogy tudjam, rajtam nevet. Érzem magamon az imént felszálló utasok helyébe lépők pillantásait, a sustorgást. Azt találgatják, hogy kerültem ide. Ugyanúgy nem értik, mit keresek itt, mint ahogy azok se értették, akik az előbb húztak el a metróval. És én sem tudom, miért ácsorgok a koszos peronon. Nekem most a templomban kéne az oltár felé lépkednem apukám karján.

Lehunyom a szemem, azt kívánom, bár eltűnhetnék. Nyomtalanul és gyorsan, akár a tavaszi zápor után a pocsolyákból felszáradó víz.

Az első könnycsepp utat talál csukott szemhéjam alól, és hiába próbálom őket rémült szívvel visszaszorítani, követi a többi is.

Aztán egy tenyér simul az enyémbe, és mellettem fennhangon megszólal egy karcos hangú férfi:

– Bocs, hogy késtem, szivi!

Grant

A csaj szeme kipattan. Rám mered. A szemében könnyek csillognak, és talán csak a fény teszi, de esküszöm, a tekintete mintha sugározna. Olyan zöld, mint Hulk, amikor bedühödik. Ami para, de baromi jól áll neki.

Felkészülök a pofonra. Látom magam előtt, hogy a kezét kihúzza az enyémből, és lekever egy orbitálisat, és akkor már nem csak rajta fognak röhögni, hanem rajtam is.

De nem teszi, csak néz. Elámult a merészségemen. És valójában én sem értem, mi a fészkes fenének játszom a lovagot. Fel kellett volna szállnom a metróra – már így is késésben vagyok –, és hagyni, hogy a csak bőgjön tovább.

Anyám szerint a jó szívem fog a sírba vinni, és ebben lehet valami. De volt egy pillanat, amikor meredten bámulta a beérkező szerelvényt, és akkor az az érzésem támadt, hogy lehet, azt tervezi, aláugrik. Rosszul vagyok a vértől, és úgy tudom, a fehérből baromi nehéz is kiszedni.

Amúgy nem tudom eldönteni, hogy a csaj veszi a lapot vagy sem, de hogy valamiféle látványosság lettünk, az biztos. Megszorítom a kezét, majd jó hangosan megszólalok:

– Ne sírj, még odaérünk az anyakönyvvezetőhöz. Mindjárt itt a következő szerelvény.

Vág az eszem, mint a borotva, mi?

A csaj úgy néz rám, mintha két fejem nőtt volna, érzem, hogy apró tenyere remeg az enyémben. De az emberek bevették a hablatyot. Innen is, onnan is hallom a szöveget:

– Ó, az esküvőjükre mennek! – Ezt egy kék pulcsis, bajszos nő mondja. Tuti, romantikus lélek, aki hisz az örök szerelemben.

– A férfiak mindig mindenhonnan elkésnek. – A rasztahajú öreglány kutyakabátos keveréket tart pórázvégen, és megvetően méreget engem.

– Ha meggondolod magad, elveszem én helyetted. Yolo. – Tizenkét éves forma gyerek suhan el mellettünk gördeszkán vigyorogva.

Szívesen utána kiáltanék, hogy mit akarsz, haver, még a szőr se nőtt ki a pöcsödön, de visszafogom magam.

– Grant vagyok – hajolok közelebb a csajhoz, aki még mindig szótlanul áll mellettem. Remélem, nem néma. – Gondoltam, kihúzlak a szarból.

Pár pillanatig méreget, tudom, most dől el, bizalmat szavaz-e nekem, vagy fejhangon sikoltozni kezd, hogy nem is ismer és szedjenek le róla. Igyekszem ártatlan képet vágni, de a fejem egyre jobban hasogat. Nagyon kéne egy kávé.

– Audrey – leheli végül.

Szép neve van. Valójában, az egész csaj nagyon szép, nem csak a neve. Talán csak a menyasszonyi ruha teszi.

– Örvendek, Audrey! Nem tudom, merre tartottál eredetileg, de javaslom, szálljunk fel a következő metróra. Aztán pár megállóval később le, és hívok neked egy taxit.

– Jó.

Ó, remek, könnyű vele. Azt hittem, győzködni kell majd.

– Mák, hogy öltönyben vagyok, mi? – kérdezem tök fölöslegesen. Eléggé mák. Ha a szokásos farmer-póló kombiban léptem volna mellé, senki se vette volna be, hogy én vagyok a vőlegénye.

Audrey a vállamra mered, majd ajkát csuklásféle hang hagyja el, engem meg elönt a vakrémület, hogy valami szarságot mondtam, amitől zokogásban tör ki mindjárt. De ahelyett, hogy sírni kezdene, felkacag. Csilingelőn és hangosan.

Totálisan összezavar vele, a nézőközönségünknek viszont bejön a dolog. Érzem a megkönnyebbülésüket. A romantikus lelküknek jólesik, hogy itt egy pár, akik az esküvőjükre igyekeznek, és hiába késett el a pancser fazon (ez lennék én), gyönyörű menyasszonya (ez Audrey, aki amúgy tényleg menyasszony és tényleg gyönyörű) megbocsájtott neki.

Audrey addig nevet, míg be nem áll a szerelvény. Akkor felfogja a ruháját – ami akkora, hogy önmagában elfoglalja a metrókocsi felét –, és beszállunk.

Kapaszkodunk egymás mellett, a karunk összeér. Jó illata van.

– Min nevettél? – kérdezem két megállóval arrébb.

– Lekakilt egy galamb – bök az állával a vállam felé. – Szerencséd lesz.

Audrey

A Paddington Parkban szállunk le. Grant épp kisegít a metróból, amikor rezegni kezd a mellemben a telefon. Oliver telefonja. Ezredszer, mióta elszaladtam otthonról. Próbálom figyelmen kívül hagyni, de nem hallgat el.

– Nem veszed fel? – kérdezi Grant.

Megállok és ránézek. A fekete öltönye vállán nagy adag galambürülék fehéredik. Miattam fosták le, mert odaállt mellém, hogy megmentsen egy kényelmetlen és ciki helyzetből. Ettől egyszerre kell sírnom és nevetnem. Talán már a hisztéria határán állok.

– Nem. – Legszívesebben elhajítanám a telefont. Nem vagyok kíváncsi arra, amit Oliver mondani akar. Soha többé.

– Felvegyem én? – ajánlja.

Nem tudom, mi üt belém, de kihalászom a telefont a ruhámból, és felé nyújtom. Elveszi, és fogadja a hívást.

Figyelem, miközben beleszól. Az arca szögletes, az orra keskeny, a szája vastag, a szeme kissé húzott, a fogai aprók. Barna haja kuszán felzselézve, a nyakkendője túl szorosra húzva. Olyan, mint egy absztrakt festmény. Külön-külön nem stimmelnek a vonásai, az összkép mégis működik.

Elönt a hála. Nem tudom, hányan tették volna meg, hogy odaállnak egy vadidegen mellé egy szorult helyzetben. Oliver biztosan nem.

Megüti a fülemet anyu hangja, ahogy Granttel beszél, de nem vagyok képes arra, hogy beszéljek vele. Ha elsírja magát, én is elkezdek megint, de akkor nem is tudom majd abbahagyni.

Grant hosszasan magyaráz. Megnyugtató a hangja. Anyu még hosszasabban válaszolgat. Amikor befejezik Grant elköszön, kinyomja és felém nyújtja a telefont.

– Sajnálom – mondja halkan. Vállat vonok, mintha nem számítana. Mintha nem fájna. – Nem tudom, ez vigasztal-e valamelyest, de az anyukád üzeni, hogy Oliver mindent kitálalt nekik, mire az apád leverte.

– Leverte?

– Aha – vigyorodik el óvatosan. – Szó szerint így mondta.

A park tulipánjaira szegezem a tekintetemet, és megpróbálom elképzelni a szemüveges, kissé pocakos apámat – aki még a betévedt legyet is kiengedi a konyhából, és nem engedi anyunak, hogy összeporszívózza a pókokat a sarkokból, és akitől az „állatvédő mániámat” örököltem –, ahogy behúz egyet Olivernek.

A torkomat nevetés csiklandozza. Felhorkanok, aztán kibuggyan belőlem valami jajdulás-féle, és már nem tudom visszanyelni, kacagni kezdek. Grant velem röhög, majd elkomorodik. Nem értem, miért hagyja abba, aztán megérzem az arcomat áztató könnyeket, és rájövök, hogy már nem nevetek, hanem sírok.

Grant

Audrey felváltva bőg és hahotázik. Ijesztő.

Mondjuk, valahol megértem. Egy ideje nem volt barátnőm, de előtte sodort már az utamba az élet kapcsolatfüggőket, mazochistákat, notórius hazudozókat… a paletta olyan széles, mint a Temze.

Megvárom, hogy Audrey megnyugodjon kissé.

– Mit… akarsz most tenni? – kérdezem, miközben az órámra sandítok. Ha így folytatjuk, lekésem az állásinterjút.

– Nem tudom.

Süt róla a tanácstalanság. A parkban rengetegen vannak, többen is felfigyeltek már ránk.

– Szerintem először kéne neked valami nadrág meg póló. Elég feltűnő vagy ebben a hacukában.

– Nincs nálam a pénztárcám.

– Majd én adok rá.

Türelmetlenül toporogva várok a bolt előtt, de meglepően hamar végez. Amikor kilép, koptatott farmert és egyszerű, „Mosolyogj, ha te is szexelnél velem” feliratú pólót visel.

– Csak ez volt a méretemben – magyarázza zavartan.

Nagyot nyelek.

Audrey nem csak a menyasszonyi ruha miatt volt gyönyörű. A lába kábé az égig ér, a melle formás és kerek, a bőre tiszta, a haja a háta közepét verdesi.

A vőlegénye hatalmas balfasz. Egy ilyen nőt megcsalni mennyire vaknak és nyominak kell már lennie?

– Jól áll – mondom, és megpróbálok nem mosolyogni. Még azt hinné, komolyan vettem a feliratot. – Hát, akkor én… megyek a dolgomra.

– Nagyon szépen köszönöm, hogy… odajöttél. És a ruhákat is. Én… – elakad.

– Igazán nincs mit. És… nyilván nem segít, ha olyasmi hagyja el a számat, hogy cseppet se bánkódj, majd jön olyan, aki megbecsüli, mert… ez elég szarul hangzik. Szóval, csak vigyázz magadra!

Bólint, és a földre szegezi a tekintetét.

– Viszlát, Audrey! – Nincs kedvem otthagyni, de lekésem a megbeszélést. Megfordulok, és elindulok.

– Muszáj? – szól utánam halkan.

Visszafordulok felé.

– Mit? – kérdezem.

– Menned. Olyan jó lenne, ha még nem kellene hazakullognom, de… egyedül se szeretnék maradni.

Elveszett, szomorú és kurvára vonzó. A leghalálosabb kombináció.

– Nem. Nem muszáj – felelem mégis, és magamban búcsút intek az új állásomnak.

Audrey

Oliver annyiba se vett, hogy legalább ne a születési dátumát választotta volna belépési kódnak a telefonjához. Elborzaszt, hogy mennyire biztos volt magában. Tudta, hogy sosem nyúlnék a telefonjába.

A padon ülünk a parkban, a körülöttünk nyíló virágok bódító illata beterít minket, és Oliver képeit nézegetjük Granttel. Próbálom magam függetleníteni attól, amit látok. Mintha a fotókon nem az a férfi szerepelne, aki hozzám jött haza, akire főztem, akinek az alsógatyáit vasaltam, aki minden héten legalább négyszer belém élvezett. Nehezen megy.

Forr bennem a düh, fojtogat a csalódottság és megmérgez a keserűség.

Igyekszem nem arra gondolni, hogy az én hibám. Azt hittem, boldogok vagyunk. Megvolt mindenünk. Sosem ellenkeztem vele.

Talán épp ez volt a baj.

Talán Oliver valójában egy manipulatív bunkó. A kapcsolatunk alatt mindvégig el akarta velem hitetni, hogy nekem különböző mániáim vannak, és miközben én a vitáink után magamban kerestem a hibát, ő a szeretőjével hetyegett.

– Én… tudom, ki ez a farok – jegyzi meg Grant. – Tegnap nálunk voltak legénybúcsún. A bárban, ahol dolgozom.

– Ne! – nyögöm.

– De. És ha előbb találkozunk, és ezt tudom, beleköptem volna a piájába – vigyorog rám.

Halványan elmosolyodom. Úgy érzem, ha egyedül élném át mindezt, már megőrültem volna. De így, hogy itt van velem Grant, a fejünk majdnem összeér a telefon fölött, és minden ócska képhez van valami megjegyzése, kicsit könnyebb. Mintha eloszlana a fájdalmam. Megnyugtató mellette lenni.

Audrey fél évvel később

Nagy pelyhekben hull a hó, az ablak előtt állok, és kifelé bámulok. A nappaliban Mariah Carey üvölti, hogy „All I want for Christmas is you”, apu rém hamisan énekel vele. Az étkezőasztalon felhalmozott kaja mennyiség elég lenne a Húsvét-szigetek teljes lakosságának.

– Audrey! – kiabál anyu, majd megjelenik az ajtóban. – Á, itt vagy. Nem tudtam, hová tűntél. A pezsgő a hűtőben, a kacsa a sütőben, már csak kérget pirítok rá. Nem tudtam eldönteni, hogy fehércsokis torta legyen vagy praliné, rendeltem mindkettőt, mert…

– Anyu, nem kell idegeskedni. Grant csak egy… barátom. – Érzem, hogy elvörösödőm.

– Nem vagyok ideges.

Aha, én meg nem izgulok amiatt, hogy Grant most találkozik először a szüleimmel.

– Megérkezett! – kiabál be apám, és lehalkítja a zenét.

– Ó! – nyögi anyám.

– Ó! – mormolom én.

A bejárati ajtóhoz megyek és kinyitom. Anyu és apu felsorakoznak mögöttem. Ha Grant túléli a mai estét, mindent túlél. Figyelem, ahogy a kocsijába hajolva a hátsó ülésen matat. A feneke kirajzolódik a fekete nadrágban, és amikor rájövök, hogy azt bámulom, összerándul a gyomrom. Nem kellene észre vennem a fenekét, sőt, semmilyen testrészét, mert, ahogy anyunak mondtam, csak barátok vagyunk.

– Audrey! – Fogalmam sincs, mikor ért az ajtóhoz. Előttem áll, egyik kezében egy csokor nárciszt tart – megjegyezte, hogy anyunak ez a kedvenc virága –, a másikban egy üveg konyakot – apu odáig lesz érte –, és várakozón néz rám. – Mrs. és Mr. Leighton.

– Jó estét, Grant! Jöjjön csak be! – Látom anyun, hogy nem tudja, ki merje-e mutatni az örömét.

Nagyon nehezen dolgozta fel Oliver árulását. Majdnem olyan nehezen, mint én. Rengeteg időmbe telt, míg megértettem, hogy a megfelelési kényszer tartott Oliver mellett. Tudtam, hogy a szüleim boldognak akarnak látni, így a szőnyeg alá söpörtem a problémáinkat és eltűrtem a szeszélyeit.

– Köszönöm! – Grant lerázza magáról a havat.

Utat engedünk neki, odaadja anyunak a virágot – „Nárcisz, a kedvencem!” – és apunak az italt – „Vacsora után megisszuk, Grant. És közben mesélhetnél a tavasszal kezdődő ásatásról.” –, majd hozzám fordul:

– A te ajándékod… elég kicsi – húz elő egy borítékot a zsebéből. – De remélem, tetszik majd. Boldog karácsonyt, Audrey!

Nem tudom, miért izgulok. Grant előtt nem kell megjátszanom magam, nem mondja minden rossz tulajdonságomra, hogy „mánia”, nem akarja, hogy mindig övé legyen az utolsó szó, és csupa olyan programot csinálunk, amik során én is jól érzem magam.

– Ez… – ámulok el, amikor kiveszem a jegyeket.

– Tudom, hogy a tél a kedvenc évszakod, és hogy évek óta nem jutottál el síelni – vonja meg a vállát. Lazának tetteti magát, de látom rajta, hogy izgul. – Gondoltam, akkor elmehetnénk.

– Grant, ez… – találkozik a tekintetünk, és megint azt a furcsa zavarral kevert izgalmat érzem a bensőben, ami az utóbbi pár hétben eluralkodik rajtam, amikor vele vagyok.

Fogalmam sincs, meddig bámuljuk egymást.

– Gyertek beljebb, mert megfagytok! – szólal meg végül apám.

– Előbb… csókot! – sóhajt fel anyu. – Fagyöngy alatt álltok. A nagymamám mesélte, hogy a legenda szerint a szerelem és a házasság istennője, Frigg gyermeket szült Odinnak, aki…

Grant elmosolyodik. Említettem neki, hogy anyu akkor beszél sokat, ha ideges. Szívesen megszólalnék én is, hogy elmondjam, nem muszáj megtennie, ez csak egy buta babona, és a barátok amúgy se csókolóznak, de mielőtt egyetlen szót is kinyöghetnék, hozzám hajol, és ajkát gyengéden az enyémre tapasztja. Alig ér hozzám, de mintha áram futna végig rajtam. Villanásnyi ideig tart, épp csak kóstolót kaptam valami nagyon jóból.

Grant másfél évvel később

A menyasszonyi ruhás csaj abszolút nem illik a metróállomásra. Nem akarom bámulni, de képtelen vagyok levenni róla a tekintetem. Hófehér folt a szürke peronon.

Sose láttam nála szebbet. Olyan, mint a ragyogó nap. Na jó, ez talán kissé giccses, de mit csináljak, ha odavagyok érte?

Kihúzott derékkal, magasra tartott fejjel álldogál és sütkérezik az elismerő pillantásokban. Arra gondolok, mennyire más most, mint amikor először láttam ugyanitt. Akkor valami elől menekült, most arra készül, hogy hozzám jöjjön.

Egyetlen percig sem volt kétséges, hogy akarunk esküvőt, és hogy itt akarjuk. Azért, mert annak idején egy balfasz átejtette, még joga van a Nagy Napjához. És én is ragaszkodom ahhoz, hogy elvegyem. Sose találkoztam nála tökéletesebb nővel. Teljessé tesz. Miatta érdemes felkelni és a legjobb dolog hozzá hazamenni egy fárasztó nap után.

Amikor észrevesz, elmosolyodik. Azzal a széles mosollyal, ami a farkamig hatol. Nagyon oda kell figyelnem, hogy ne botoljak meg és bukdácsoljak le a lépcsőn.

Mellé érek, a tenyeremet a tenyerébe csúsztatom.

– Bocs, hogy késtem, szivi.

Ez lett a szállóigénk. Jelzi, hogy Oliver nem több, mint egy nyomasztó emlék. Egy lepkefing a szélben.

Szájon csókolom, hozzám simul. Körülöttünk valaki tapsolni kezd, a többi meghívott bekapcsolódik.

És még mondja valaki, hogy az emberekből kihalt a romantikára való hajlam.

– Készen állsz, hogy a feleségem legyél, Audrey Leighton? – kérdezem, amikor elhúzódik tőlem.

– Igen – feleli.

Az anyakönyvvezető elénk siet, megriasztva a csapat galambot, akik a lábunk körül tollászkodnak. Ijedt szárnycsapásokkal szállnak fel körülöttünk, és rebbennek a környező háztetőkre.

– Grant… – kezdi Audrey, miközben próbálja elfojtani a nevetést.

Oda se kell néznem, hogy tudjam.

– Leszartak, mi?

Audrey csak bólintani képes, miközben hangosan felkacag. Én is elvigyorodom.

Nem baj. Végül is… egyszer már szerencsét hozott!

2023. március 17., péntek

Előolvasás: Bordás Róbert: Leosztott lapok

Szeretném megköszönni Bordás Róbernek, hogy lehetőséget adott arra, hogy még megjelenés előtt elolvashattam első regényének magyar változatát, amely hamarosan megjelenik és a Leosztott lapok címet viseli. Ez a regény önéletrajzi ihletésű és emlékirat is egyben, amelyet édesanyja emléke írt meg. Meg kell, hogy mondjam ez több, mint egy egyszerű emlékkönyv, hiszen ez maga a történelem.
E-könyv megjelenés: 2023.4.3.
Nyomtatott könyv megjelenés: 2023.4.17.

Bordás Róbert:
Leosztott lapok
Tartalom:

Anna már nem győzte számon tartani, hányszor gáncsolta el a sors. De most majd kiáll az igazáért...

Oniszkó Anna zsarnoki mostohaapja árnyékában nőtt fel. Most tizenévesen elhatározza, hogy megszökik tőle, és megvalósítja álmát, hogy tanár legyen.
De ez Ungvár, Csehszlovákia, a naptár az 1938-as évet mutatja, és a történelem darabokra tépi
Anna életét.

Háborús veszélyek közepette, olykor legközelebbi hozzátartozói által is megcsalatva, Annának erőt kell találnia, hogy elképzelhetetlennek tartott döntéseket hozzon, és megvédje azokat, akiket szeret, még akkor is, ha ez azt jelenti, hogy fel kell áldoznia mindent, ami számára szent.

Egy bátor nő igaz története.

Véleményem:
5/5

Bordás Róbert első debütáló regénye, amely már megjelent angol nyelven, hamarosan kis hazánkban is olvasható lesz. Bár ez a regény először angolul jelent meg, mégis sok köze van a magyarokhoz, már csak azért is, mert magyar író regényéről beszélünk. A Leosztott lapok nem egy mindennapi regény, hiszen igaz történet alapján íródott némi fikcióval vegyítve.
A regény egy erős és bátor nő életútját írja le, aki nem adta fel harc nélkül.
Gyermekkora óta küzdött az életben maradásért, a szeretetért, a szabadságért és az álmaiért. De legjobban gyermekéért.

Oniszkó Anna minden nő példaképe lehetne a kitartása és életútja miatt. Sokszor könnyezve, sőt belül zokogva olvastam el a regényt, mert a szívemig hatolt a történet. Sajnos kevesen ismerjük már saját családunk történetét, de aki ismeri, az tudja, hogy mennyire nem volt egyszerű az élet az első világháború előtt, alatt, sőt utána sem. Főleg azoknak nem, akik nem az anyaországban éltek. Bordás Róbert családja Kárpátaljáról, Ungvárról származik, és az ottani életet írja le. Azt, hogy mennyi nemzet élt meg egymás mellett békességben addig, amíg ki nem tört a második világháború.
Ugyanis akkor megváltozott minden. Több élet is tönkrement, több barátság megszakadt, csak azért, mert kirekesztették őket származásuk, vallási hovatartozásuk miatt.
Ezt át is élhessük egy félig ruszin, félig magyar lány szemein keresztül, megismerhessük az ő gondolatait ezekről a témákról.

Nagyon tetszett az, hogy nem politikai szempontból íródott a regény, nem arra összpontosított, hogy mi a jó az embereknek, hanem megmutatja az akkori életet Kárpátalján és azt, hogy nem mindig volt egyszerű megélni. Mennyire nehéz volt bármilyen árut is beszerezni, és hogy mit is jelent a cserekereskedelem valójában.
Hogyan éltek az akkori emberek és mennyit is ért a pénz.
Sokszor megszakadt a szívem Anna és az ő nehéz sorsa miatt. Sokszor került olyan helyzetekbe, amelyet a mai generáció nem biztos, hogy túlélne. Nem azért mert nem erős, vagy nincs annyi lélekjelenléte, hanem azért, mert embernek maradni minden körülmény között nem egyszerű. A súly sok embert összeroppant akár mentálisan is.

Olvasás közben bevillantak a gyerekkoromból mesélt emlékek, azokról az időkről szóló mesék, amelyben a magyar ember hontalannak érezhette magát. És ez a könyv a legjobb példa, hogy mennyire is az.
Oniszkó Anna magyar lány lévén, mert annak vallotta magát, rengeteg nyelven beszélt, és rengeteg kultúrát megismert úgy, hogy egész fiatal élete alatt, míg férjhez nem ment, el sem hagyta Ungvárt.

Később megismerhetjük a könyvből a háború alatti és utáni Magyarországot is, hiszen Anna a férjével és kislányával oda költözött. Hogy meddig maradtak ott és mi történt azután, minden kiderül a regényből. Sokat lehetne erről írni, de félek, hogy nagyon elspoilerezném, amit nem szeretnék.
Azt még elmondom, hogy minden fiatal és idős ember kezébe adnám a könyvet. Az idősebbeknek azért, hogy emlékezzenek arra, hogy amit ők megéltek tiszteletre méltó és beszélni kell róla. Hiszen ők tudják csak hitelesen átadni a történelmünk azon részét, amelyre van, aki büszke, de akad olyan is, akinek az fekete folt. A múltat nem szégyelleni kell, hanem megtanítani. Elmondani a mai generációnak, hogy sosem volt könnyű az élet, és milyen jó az, hogy nekik nem kell az ételélt úgy megküzdeni, mint nekik kellett. A túlélésért való harc örök érvényű.
A fiataloknak pedig azért adnám a kezébe a regényt, hogy ismerjék meg a múltat. Hogy nem volt mindig természetes az, amit most ők annak vesznek. Mi nem tudhatjuk azt, hogy milyen az, amikor a földeken kellett dolgozni naphosszat, sokan még tanulni se tudtak elmenni.

Nem mindenkinek váltak valóra az álmai.
Sőt, azért is adnám a fiataloknak a könyvet olvasásra, hogy megtudják azt, nem csak az a történelmünk, amelyet az órákon megtanulunk. Hanem az, amit megéltek akkor.
Nem lehetek elég hálás Bodnár Róbert író úrnak, hogy elolvashattam édesanyja memoárját, s ezen keresztül megismerhettem őt. Egy olyan erős és harcos nőt, amely az ő dédmamája, nagymamája, édesanyja és a női felmenői voltak. Mert bár a háború sok mindent megváltoztattak, sok ember kifordítottak önmagukból, mégis kevés ember maradt az, aki volt. Minden tiszteletem az övék.
Szóval minden olvasni szerető embernek egyszer el kell olvasnia ezt a regényt, vagy legalábbis hasonlót, hogy megértse azt, hogy nem minden magának értetődő.
Sokan példát vehetünk Oniszkó Annáról, aki nem csak a nők erősségét és bátorságát tárja az olvasók elé, hanem férfiakat meghazudtoló lelki és fizikai erejét is. Köszönöm kedves Anna, hogy a kéziratai alapján megismerhetjük a történetét, a fia szemén keresztül. Legyen könnyű az álma önnek és az elhunyt szeretteinek.

2023. március 14., kedd

Megyeri Judit: Rózsakő-Kezdetek (Rózsakői rejtélyek 0,5)

Most egy előzménynovelláról hoztam el nektek a véleményemet. Ez nem más, mint Megyeri Judit: Rózsakő-kezdetek, amely a Rózsakői rejtélyek 0,5 része. Ebbe a ebből a történetből ismerhetjük meg, Ben és Flóra múltjának egy részét.

Megyeri Judit:
Rózsakő- kezdetek
(Rózsakői rejtélyek 0,5)
Tartalom:

Előzménynovellák a Rózsakői rejtélyekhez.

GÉNEK
Ben a háta közepére se kívánja a karácsonyt, és nem a zűrös családja, meg a csicsásan feldíszített házak miatt. Hanem azért, mert a lány, akiért titkon odavan, egy fura sráccal jár. Ben mindent megtesz, hogy rájöjjön, mit rejteget a másik fiú. De vajon mit kezd majd az igazsággal?

RÉGIMÓDI SZALONCUKOR
Flóra az egyetemen szaloncukor alá rejtett üzeneteket kap, amik egyre szenvedélyesebb idézetek Shelley-től. Vajon ki a titkos imádója? Flórát hajtja a kíváncsiság, hogy kiderítse, de nem számol a következményekkel.

Vélemény:
5/5

Egy rövid, alig 26 oldalas novella, amelyből megismerhetjük Ben és Flóra múltjának egy részét. Azért érdemes ezzel kezdeni, mert majd később Megyeri Judit: Holtak az Ambróziában (Rózsakői rejtélyek I.) része ott fog elkezdődni, ahol a novella véget ért.

De ne szaladjunk ennyire előre.

A Gének című novella Ben életét mutatja be, mielőtt Magyarországra, azaz Rózsakőre költözött volna a családjával. Megtudhatjuk, hogy miért hagyta ott édesanyjával és nővérével Philadelphiát. Sőt az is kiderül, hogyan is lett Benből magánnyomozó.

A Régimódi Szaloncukor novella pedig Flóra életét mutatja be a főiskolán. Sőt az is kiderül, hogy az apja ajánl neki egy állást. Vajon főhősnőnk elfogadja azt? Vagy hagyja, hogy a kíváncsisága és a titkos hódolója behálózza? De vajon ki ő és miért a versek útján mondja el a lánynak, hogy szereti?

Számtalan kérdés felmerül az olvasóba, de ezekre majd mind választ kapnak a folytatásban.
A Rózsakő-kezdetek című novellás kötet csak felkelti az olvasó kíváncsiságát, és alig várja, hogy elkezdje olvasni a folytatást, amelyben jobban megismerheti a két főszereplő életét.

2023. március 11., szombat

Garajszki Rozika: Tavasz

Garajszki Rozika
Tavasz

Mikor süt a nap és oly vidám vagyok,

Mikor elmúltak már a borús napok,

Mikor már lágy szellő kíséri léptünk,

Mikor a mínuszból már a pluszba léptünk.


Arcunk simogatja napnak édes fénye,

Kedvünk támad futni, ki a tágas térbe.

A napnak melege bimbót csal virágra,

Kinyílik a mező első ibolyája.


Zöldelni kezd a rét, doppingolja kedvünk,

Szineket kap itthon szép virágos kertünk.

Kinyílnak a rügyek fáinknak ágain,

Üde a levegő, szárnyalnak vágyaink.


Madárkák csipognak, a magasba szállnak,

Megjött a jó idő, mire egész télen vártak.

Eltűnik a depresszió, elillan a bánat,

Helyette a határtalan jókedv kapott szárnyat.


Mikor a boldogság az arcodon látszik,

Mikor napnak fénye az arcodon játszik,

Mikor a hőmérő már eléggé ravasz,

Akkor jön el nekünk az igazi tavasz!

Pigniczki Ágnes: Csivi-Csirri mesék

Szeretném megköszönni Sky S. T. írónőnek, az MKMT Mozgalomnak és Pigniczki Ágnesnek , hogy lehetőséget biztosítottak nekem, hogy elolvasha...